This Jewish writer opines that “Harvey, sadly, is a deeply Jewish kind of pervert.” Okay, I’m good with that. As Oppenheimer writes about the targets of Weinstein’s lust, “It goes without saying that nearly every one of these women — Rose Mc Gowan, Ambra Batillana, Laura Madden, Ashley Judd, etc. And what does that have to do with non-Jewish women? shiksa), but also the intimately Jewish one where only one schooled in Hebrew or Yiddish might connect the animal to Shahak’s etymology of the word shiksa.
— was a Gentile, all the better to feed Weinstein’s revenge-tinged fantasy . To unpack all of this, I’m going to have to go back in literary history to a Jewish American writer few of my readers under age forty (or fifty? Needless to say, Oppenheimer knows this history, which is why he employs the following subtitle to his piece: “The disgraced film producer is a character straight out of Philip Roth, playing out his revenge fantasies on the Goyim.” Before visiting what Roth has written, however, I must offer a brief description of the word “shiksa” and its manifestation in American film. In fact, this likely explains the scene in the film where the psychoanalyst, played by Gene Wilder (yes, he’s Jewish) has an Armenian patient who confesses to sex with a ewe named Daisy. Now, armed with the above knowledge, you may see why Wilder is about to burst out laughing.
A Jewish girl or woman whose attitudes and behavior are felt to resemble those of a gentile. It seems a man in the film is quite enamored of his sexual relationship with a sheep.
For instance, Rabbi Daniel Gordis, in the glossary of his book (get the pdf of the book here), Shahak notes that the Megiddo Modern Hebrew-English Dictionary, published in Israel, defines the word as: “unclean animal; loathsome creature, abomination . .” Now, do any of you recall the way Woody Allen pokes fun at psychoanalysts in the film ?
Trump, Clinton, Al Franken, the Democratic senator from Minnesota, and Alabama Senate candidate Roy Moore are among the prominent politicians facing accusations.
Let me cut right to the chase: The title for this essay should really be “The Specifically Jewy Perviness of Harvey Weinstein,” which, as luck would have it, is in fact the title of a short entry by Jewish writer Max Oppenheimer in the very Jewish magazine. Well, Herr Oppenheimer kindly explains how it is common for Jewish men to lust after women with a “non-Jewish origin,” or, to be more specific, White non-Jewish women. Thus, there may be two levels of humor at work here: the surface level where comic discrepancy is obvious (sex with a sheep vs.
Cuddihy, however, takes this further, writing that In Freud, the deepest taboo of Judaism, the taboo against intermarriage, the forbidden lust of the Jew for the Gentile shiksa, for the shiksa as “the promise of fulfillment,” is rationalized, psychologized, and reinterpreted as the desire for the mother, which desire” he continues, “is held taboo by everyone, of course, not just by Jews.” The particularist, ritual taboo of the Jewish subculture — intermarriage, connubium — is reconceptualized (and psychologized) as the universalist, “scientific,” anthropological taboo on incest.” Of course, since Freud’s ideas had their popular impact during “The Jewish Century,” his bizarre theories were imposed on an unwitting American public, which suffered for decades from this Jewish assault.
Wiki notes that the book amounts to a “humorous and sexually explicit psychoanalytical monologue of ‘a lust-ridden, mother-addicted young Jewish bachelor,’ filled with ‘intimate, shameful detail, and coarse, abusive language.’” And that it is. In a later scene, however, the brilliant Portnoy, having just recited a famous poem, reveals to his blonde lover (“The Monkey”) the name of the poet — William Butler Yeats — but immediately realizes “how tactless I had been, with what insensitivity I had drawn attention to the chasm: I am smart and you are dumb . .” Later, Portnoy happens upon a note she has written and responds: “I am just face to face with my first specimen of The Monkey’s handwriting. Though at first glance I imagine it must be a note from the cleaning lady . .” Oh that z, that z between the two e’s of “pleze” — this is a mind with the depths of a movie marquee! Conquer American — maybe that’s more like it.” Quite frankly, I think readers should copy these quotes and share them with any friends or family willing to listen. This theme of Jewish men lusting after and abusing shiksas is in the news now but it deserves attention on its own anyway.
For example — and central to our purposes in this essay — protagonist Alexander Portnoy chronicles his sexual escapades with his shiksa sex object, whom he cruelly nicknames “The Monkey.” Throughout the novel, Roth describes how Portnoy humiliates this Christian girl with all manner of explicit sexual acts. So: dusk on the frozen lake of a city park, skating behind the puffy red earmuffs and the fluttering yellow ringlet of a strange shikse teaches me the meaning of the word longing. I too want to be the boyfriend of Debbie Reynolds — it’s the Eddie Fisher in me coming out, that’s all, the longing in all us swarthy Jewboys for those bland blond exotics called shikses . Thus, I plan to do two or three more essays in this series to further explore the topic.
Clinton glossed over the accusations against former President Bill Clinton, which are being fiercely scrutinized during the #Me Too campaign against famous harassers.
During a discussion about sexism on the “Does it help what you’re saying that it is now, one of the professions, it’s politics and it’s gotten very political and there are lot of names in this hopper, whether it’s Franken or Moore, or Trump or Clinton, or who—you name it.